Promovimi i poezisë shqiptare dhe norvegjeze në Gjenevë: Mirë se vini në Ex Tempore 2016!

Postuar nga: Blerim Mustafa më 23 janar, 2016 (Arbanon blog)

Pas mbërritjes sime në Gjenevë në vitin 2010 për arsye akademike, ndjeva një deshirë të rilidhen me vendlindjen time, Norvegjinë dhe prejardhjen time shqiptare.

Mbaj mend kur isha i ftuar në mbremjen Ex Tempore 2014, e organizuar nga Shoqata e Shkrimtarëve të Kombeve të Bashkuara (OKB), në shtëpinë e Dr. Alfred de Zayas, Profesor i së Drejtës Ndërkombëtare, Eksperti i Pavarur i OKB-së për promovimin e rendit demokratik dhe të barabartë, dhe redaktori i revistës letrare Ex Tempore.

Pas kësaj mbremje në vitin 2014, synova mbremjen e ardhsme, Ex Tempore 2015 si një moment të përshtatshëm për të ofruar kësaj audience një shije të poezisë shqiptare.

Më 14 gusht 1989, Shoqata e Shkrimtarëve të Kombeve të Bashkuara u themelua nga tre anëtarë te stafit të OKB-së: Alfred de Zayas (SHBA), Sergio Chavez (Argjentinë) dhe Leonor Sampaio (Brazil) të cilët besuan që anëtarët të stafit të OKB-së kishin potencial për të shkruar letërsi, poezi dhe tregime të shkurtra – dhe jo vetëm raporte dhe rezoluta për çështje të ndryshme.

Qëllimi ishte i qartë, për të treguar publikut “se ne mund të shkruajme letërsi – jo vetëm gjëra burokratike dhe pseudo – intelektuale.” 25 vjet më vonë, Shoqata e Shkrimtarëve e ka provuar pikën e tij se ka talent të konsiderueshme për argëtim dhe letërsi.

Çdo vit, Shoqata e Shkrimtarëve të Kombeve të Bashkuara mbledh anëtarët e vet në shtëpinë e Dr. de Zayas për të paraqitur aventurat e tyre letrare si poezi, tregime, thenie, dhe aforizma në gjuhën e tyre të preferuar,

Ex Tempore Blerim 2Dhe këtu unë kam qenë, më 23 janar 2015, në sesionin vjetor e organizuar nga Shoqata e Shkrimtarëve të Kombeve të Bashkuara (OKB) për të 19-tin vit radhazi, me 23 janar, para kësaj turme entuziaste, nga çdo cep të botës, pavarësisht fesë, seksit, gjinisë dhe kulturës, duke promovuar, për herë të pare, poezi në gjuhën shqipe brenda këtij komuniteti.

Në emër të letërsisë shqiptare, shkrujta një poemë të titulluar, “Atdheu im” (Atdheu Im), duke reflektuar sfidat që çdo person kalon kur një person lë vendin e tij për arsye të ndryshme.

Dhe unë gjithashtu kam lexuar një poezi nga një autor shqiptar që ka shkruar një poemë madhështore të titulluar Nje Dashuri (One Love).

Ju rekomandojë të shkruani poezi: Kjo kërkon që të jeni në një gjendje shpirtërore të veçantë në të cilën ju lejoni imagjinatën tuaj dhe emocionet tuaja të shkojnë, dhe ndonjëherë të bëni reflektime të thella, me qëllim për të zbutur ndjenjat tuaja, dhe për të testuar forcën tuaj me fjalë.

Unë besoj se poezia e ka fuqinë për të bashkuar njerëzit. Shkëmbimi kulturor ndihmon në zvogëlimin e paragjykimeve. Ne duhet të përdorim ngjarjet kulturore si një platformë për të gjetur vlerat të përbashkëta që bashkon njerëzimi.

Ex Tempore BlerimBazuar në këtë supozim, une gjithashtu mendova se isha ne paqe deri sa e kuptova se poezia norvegjeze kurrë nuk ishte recituar gjatë këtyre mbrëmjeve.

Sa keq! Ka kaq shumë poezi të bukura norvegjeze që meritojnë të paraqitet dhe të ndahen me poetë.

Dhe për këto arsye, përdora këtë mbrëmje të fundit si një rast për të recituar poezi norvegjeze, nga poeti i njohur Henrik Ibsen (En Svane dhe Med en Rose), për të ri-lidhur fëmijërinë time dhe kujtimet nga Norvegjia.

Pa dyshim, Ex Tempore 2016 u bë një rast i veçant për të rilidhur përsëri me rrënjët e mia.

Ex Tempore 2Prandaj, unë jam i shumë i lumtur që poezia shqiptare është tani në dispozicion në edicionin e fundit të revistës Ex Tempore së bashku me poezi në arabisht, anglisht, frëngjisht, gjermanisht, spanjisht dhe vietnameze.

Edicioni i fundit do të jenë në dispozicion në bibliotekën e OKB-së në Gjenevë dhe në Nju Jork, Bibliotekën e Kongresit, Bibliothèque de la Cite, Bibliotekën Kombëtare Zvicrane, Bibliotekën Kombëtare Gjermane, Bibliotekën Kombëtare Franceze, Bibliotekën Kombëtare Spanjolle, Bibliotekën Kombëtare Britanike, dhe më në fund, në Bibliotekën Mediatheque në Brig në Zvicër.

Unë do të doja të shpreh mirënjohjen time të sinqertë ndaj zotëri Dr. de Zayas, dhe Shoqaten e Shkrimtarëve të OKB-së për mundësinë për të paraqitur poezi ne gjuhën shqipe dhe norvegjeze.

Së fundi, ky artikuj meriton disa fjalë nga eksperti i OKB-së mbi rëndësinë e poezisë në shekullin e 21:

20160903_210800“Kur Shoqata e Shkrimtarëve të Kombeve të Bashkuara filloi 26 vjet më parë, askush prej nesh nuk do ta mendonte se ne do të mbijetojme duke botuar poezi dy dekada më vonë – në fakt e pamë aventurën tonë si një eksperiment.

“Dyqish, aktivitetet tona duket se kanë prekur një ‘nerv’, njëjtë si mbrëmjet tona letrare.

“Praktikisht, ne bëjmë asnjë publicitet për mbrëmjet letrare, dhe ende 60 njerëz marrin pjesë. Kjo tregon se ka nevojë për literaturë dhe relaksim shpirtëror, jo vetëm për mallrat e konsumit. Ne do të vazhdojmë përpjekjet tona për sa kohë që njerëzit gëzojnë aktivitetet tona,” Dr. de Zayas thotë për Arbanon Blog. / Blerim Mustafa

To access more photos from the event, please consult the website of Ex Tempore: http://www.extempore.ch/index.php?option=com_morfeoshow&task=view&gallery=9&Itemid=2 

Photo credit: Ex Tempore (United Nations Society of Writers), Dr. Alfred de Zayas

DSCN0500DSCN1161DSCN1042

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s